Kommende Veröffentlichungen im Ausland

Kommende Veröffentlichungen der Stimme der Rose im Jahr 2007:

SPANIEN – Maeva Ediciones
RUMÄNIEN – R.A.O. International Publishing
PORTUGAL - Publicacoes Europa America
JAPAN - Village Books
SÜDKOREA - Woongjin Think Big
ITALIEN – Bompiani (RCS)
BRASILIEN – Editora Nova Fronteira
FRANKREICH – Presses du Chatelet
RUSSLAND - Hemiro Limited
FINNLAND – Minerva
POLEN - Bertelsmann
INDONESIEN - PT Gramedia
INDIEN (MARATHI) – Mehta Publishing
LIBANON - All-Prints

Bislang erschienen in:

DEUTSCHLAND – Blanvalet (Random House)
Cover Germany»Ich bin für meine Rose verantwortlich.« »Der kleine Prinz« von Antoine de Saint-Exupéry

Dem sehnlichen Wunsch ihrer geliebten Mutter folgend, begibt sich die junge Diana auf eine magische Reise durch eine Welt der kleinen und großen Wunder, überraschenden Einsichten und unvergesslichen Begegnungen - bis sie erkennt, dass wir alles, was wir uns je wünschen, in unseren eigenen Herzen tragen.

Seit einem Jahr schon versteckt sich die junge Amerikanerin Diana vor den Menschen und der Welt - seit dem schmerzlichen Verlust ihrer Mutter, mit der sie auch ihre ganze Kraft und alles Glück verloren zu haben glaubt. Dianas einziges kostbares Vermächtnis ist ein Brief, der den letzten Wunsch der liebenden Mutter an ihre Tochter enthält - und endlich fasst Diana den Mut, diesen Wunsch zu erfüllen ... Und damit beginnt für sie das größte Abenteuer ihres Lebens: eine einzigartige Entdeckungsreise, die Diana in den wunderbaren, magischen Orient führt - und mitten in die sehnlichsten Wünsche ihres Herzens. Bis sie schließlich im verzauberten Garten einer weisen alten Frau den Weg zurück ins Leben findet. Ein wahrhaft bezauberndes Buch voll anrührender Wahrheiten - für alle Leser von Saint-Exupéry!
GRIECHENLAND – Livanis

Cover GreeceΈνα υπερβατικό εσωτερικό ταξίδι
που συνδυάζει το μυστικισμό του AΛXHMIΣTH
το λυρισμό του ΓΛAPOY IΩNAΘAN
και τη μαγεία του MIKPOY ΠPIΓKIΠA
Το Χαμένο Ρόδο πρωτοεκδόθηκε με πολύ μεγάλη επιτυχία στην Τουρκία. Πρόκειται για ένα γοητευτικό, διαχρονικό αλλά και απόλυτα προσωπικό ταξίδι αυτοανακάλυψης και υπερβατικής μαγείας. Ο λυρισμός που το διέπει –λυρισμός ενός μυστικιστικού οραματισμού– ακολουθεί την παράδοση του Αλχημιστή, του Γλάρου Ιωνάθαν αλλά και του Μικρού Πρίγκιπα.

Στην Έφεσο, μια πόλη που μέσα της συνυπάρχουν το εγώ και η ψυχή, η ματαιοδοξία και η ταπεινότητα, η Άρτεμις και η Παναγία, ακολουθούμε μία κοπέλα όμορφη και δημοφιλή, που την αποκαλούν «θεά», στο δρόμο για την προσωπική της ωρίμανση. Θα πρέπει να περάσει από την «Εναντίωση», το «Μονοπάτι», την «Εκμηδένιση» και την «Αναγέννηση». Να μην αφήσει τους «Άλλους» να την κάνουν «Άλλη», να μάθει μέσα σε κήπους γεμάτους υπέροχες τριανταφυλλιές, να βρει τα μαγικά παλάτια, να συναντήσει σύγχρονες μάγισσες, ζωγράφους και φιλοσόφους.

Εάν λοιπόν είστε λάτρης του μυστηρίου, των παραμυθιών, της μεταφυσικής και του ονείρου, ταξιδέψτε και οραματιστείτε με Tο Χαμένο Ρόδο, γίνετε ένας νέος αλχημιστής κι αφεθείτε στο μαγικό άγγιγμα ενός νέου πρίγκιπα και στο πέταγμα ενός νέου γλάρου Ιωνάθαν.

«Η ιστορία αφορά ένα λουλούδι, το Ρόδο της Εφέσου. Ένα τριαντάφυλλο που πλάστηκε να ευωδιάζει θεϊκά. Αυτό το άρωμα έχει τη δική του φωνή. Μια φωνή χαράς. Μιλάει για όνειρα. Μιλάει για αγγέλους και για το πώς μπορούμε να συναντήσουμε τον Θεό σε αυτό τον κόσμο».

KANADA (QUEBEC) – Les Intouchables
Cover CanadaUn superbe conte philosophique, une histoire d’une rare poésie, une réflexion touchante sur le sens de l’existence, et une quête profonde qui mène le lecteur jusqu’en Turquie!

Diane vient de perdre sa mère. Juste avant de mourir, cette dernière a écrit une lettre lui annonçant que son père n’était pas mort mais s’était enfui avec... sa soeur jumelle Marie. Une soeur qui incarne tout ce que Diane aurait toujours voulu être. La quête pour retrouver cette jumelle inconnue emmènera Diane jusqu’en Turquie, où une étrange dame devra lui apprendre à converser avec les roses avant de la mettre sur la piste de sa soeur et, ultimement, d’elle-même.
TSCHECHIEN – Triton
Cover Czech RepublicZ dopisů adresovaných zemřelé matce se Diana dozvídá o sestře Marii, o jejíž existenci dosud neměla tušení. Není to příjemné poznání, ani se s ním není snadné vyrovnat. Před čtenářem se rozvíjí poetický příběh o dívce hledající své dvojče, které nikdy nepoznala, a její pátrání nás odvádí z rušného San Franciska do tiché zahrady v Istanbulu či na břeh říčky nedaleko Efesu v době, kdy nastávají říjnové deště… Cesta člověka za poznáním nebývá nikdy snadná, ale ještě obtížnější je, když jde o hledání a poznávání sebe samotného, neboť u takové cesty často chybí i sama vůle k jejímu podstoupení. Diana se však na tuto cestu vydává.
TÜRKEI – Timaş Yayıncılık
Cover Turkey''Hatırlıyor musun, güneşli günlerde sana akın akın koşanlar güz gelince bir bir terk etmeye başlıyorlardı seni. Kış iyice bastırınca da hiç kimseyi bulamıyordun yanında. Gururun seni yalnız bırakıyordu ve o kuru gururun yüzünden ağlayamıyordun bile. Bahardaki övgüler seni ne kadar yükseltmişse, sonbahardaki düşüşün de o denli yüksekten oluyordu. Havanın değişmesi yerle bir ediveriyordu seni... Oysa bir gül için bu böyle mi? Bir gül için, güz demek, yağmur demek. Güz demek, bahara hazırlık demek...

Üzgünüm dostum ama, sana tutkuyla bağlananlar bir gün seni terk edecekler. Çünkü onlar sana değil, kendi tutkularına tapıyorlar yalnızca. Bir gün gelecek, o tutkuları başka bir tanrıça bulacak. Senden daha güzel, daha güçlü, daha yüce bir tanrıça! İşte o zaman yok olup gideceksin.''

''Kendini özel hissetmek için ihtiyacın olan tek şey, yine kendinsin'' derdi hep annesi. Peki ya ''kendi'' neredeydi Diana'nın? ''Kendi', başkalarının övgü ve beğenilerini toplamak için koşturmuştu bugüne kadar. Üstelik en büyük düşünden ödün verme pahasına...

Bugüne kadar hiç tanımadığı, izleri İstanbul'a kadar uzanan bir ikizi olduğunu öğrenmesiyle birlikte, zaafları, mutsuzluğu ve en önemlisi, ''kendi''yle daha önce hiç cesaret edemediği bir şekilde yüzleşeceği bir dönem başlayacaktır Diana için...
NIEDERLANDE – De stem van de roos (The House of Books)
Cover TurkeyDe vurigste wens van haar geliefde moeder volgend, begeeft jonge Amerikaanse Diana zich een magische reis naar de Oriënt door een wereld van kleine grote wonderen, verrassende ervaringen en onvergetelijke ontmoetingen. Tot ze in de geurende rozentuin van een betoverende oude dame tot het diepste, inzicht geraakt: dat we alles we ons ooit wensen, in ons hart meedragen…

De stem van de roos is een inspirerende roman over het zoeken naar het vinden van het ware geluk de traditie van Antoine de Saint-Exupéry’s De kleine prins en Paulo Coelho’s De alchemist.
UNGARN –A Megtalált Rózsa (Trivium)
Cover TurkeyA fiatal török szerzõ elsõ regénye egy lányról, a rózsákról s egy édesanyáról szól, aki bebizonyítja, hogy a nemes rózsák sohasem halnak meg, még azután is árasztják illatukat, miután elvirágzottak...

Lelket melengetõ, lírikus belsõ utazás Az alkimista miszticizmusát ötvözi A kis herceg varázslatával.

"Felelõs vagyok a rózsámért" - Antoine de Saint-Exupéry

Imádott édesanyja leghõbb vágyát követve, a fiatal Diana varázslatos utazást tesz a kis és nagy csodák, a véletlenek és furcsaságok gyönyörû és feledhetetlen világában – amíg megérti, hogy valamennyien önnön szívünkben hordozzuk vágyainkat és céljainkat.

Immár egy esztendeje, édesanyja fájdalmas elvesztése óta rejtõzködik az emberek és a világ elõl az amerikai Diana, mert úgy érzi, anyjával minden erejét és boldogságát is elveszítette. Egyetlen becses öröksége a hõn szeretett anya utolsó kívánságát tartalmazó levél… Amikor Diana rászánja magát e kívánság teljesítésére, élete legnagyobb kalandja veszi kezdetét, amely a mesébe illõ, varázslatos Keletre vezeti – és törökországi utazása során ráeszmél szíve legforróbb kívánságára is. Egy idõs, bölcs asszony titokzatos kertjében pedig megleli az életbe és a valós énjéhez vezetõ utat.
LETTLAND – Rozes Balss (Atena)
Cover LatviaKopš 2002. gada Serdars Ozkans ir pilnībā nodevies tādu grāmatu rakstīšanai, kas atšķetina dzīves ceļa dziļāko jēgu. Viņa pirmais darbs Rozes balss — unikāls romāns par pašatklāsmi — ir tulkots daudzās valodās un atzinīgi novērtēts visā pasaulē.

"Izlasot Rozes balsi, sajūta ir tāda pati kā pēc dāvanas saņemšanas. Tieši tā es jutos."
Kristīne Maikoda, speciāli
Salut Bonjour Week–end

"Lielākā daļa no mums noteikti ir lasījuši Antuāna Sent–Ekziperī Mazo princi, Ričarda Baha Kaiju, vārdā Džonatans Livingstons un Paulu Koelju Alķīmiķi… Ja šodien meklējat grāmatu, kas atstās līdzīgu pēcgaršu un atblāzmos šo grāmatu pasaules, tad jums vajadzētu atklāt Rozes balsi."
Burhāns Erens

"Ja jums patīk tādas grāmatas kā Alķīmiķis vai Mazais princis — mazliet mistikas, mazliet pasakas, mazliet psiholoģijas —, jūs iemīlēsiet Rozes balsi."
Zejnepa Unera
KROATIEN – Glas Ruže (Hena Com)
Cover CroatiaDebitantski roman Serdara Özkana GLAS RUŽE uspješni je predstavnik suvremene turske književnosti na međunarodnoj pozornici. U samo godinu dana preveden je na 15 jezika. Osvajao je vrhove top lista u mnogim zemljama a njegov se dobar glas širi i dalje osvajajući nove čitatelje.

Ispreplićući različite kulture i filozofije s potkom suvremenog života, roman GLAS RUŽE svojevrsni je most između Istoka i Zapada. Slijedeći Dijanu, glavnu junakinju romana, čitatelj kreće na put od grčke mitologije do sufijskog pjesnika Yunusa Emrea, od Williama Blakea do Sokrata, od istočnjačkog misticizma do Malog princa, od realnosti do metafizike, od Majke Marije do Nasrudin-hodže, od stvarnog svijeta do svijeta snova, i od San Francisca do Istanbula.

Ovaj iznimni roman prepun je simboličkih značenja nosi univerzalnu poruku o spajanju kultura, nadasve u svijetu gdje su sukobi u stalnom porastu. GLAS RUŽE ima moć da nas ujedini, rekla je književna kritičarka Christine Michaud na kanadskoj televiziji.
SERBIEN – Izgubljena ruža (Okean)
Cover SerbiaNapisana u duhu Alhemičara Paola Koelja, Galeba Ričarda Baha i Sent-Egziperijevog Malog princa, ova kratka knjiga predstavlja zanosno i univerzalno putovanje ka samootkrivanju i transcendentnoj čaroliji, oslanjajući se na liriku misticizma.

Izgubljena ruža je priča o Dijani – lepoj, inteligentnoj i bogatoj mladoj ženi koja je upravo diplomirala na vrhunskom pravnom fakultetu. Iako Dijana poseduje sve potrebne osobine da od strane onih koji je okružuju bude smatrana boginjom, oseća se praznom i nezadovoljnom. Razočarana je u sebe samu, suočena sa spoznajom da je njena potreba za odobravanjem i pohvalama drugih sprečava da sledi svoje snove i bude ono što zaista jeste.

Nakon što joj majka na samrti saopštava da ima sestru bliznakinju, ona kreće u potragu za sestrom koju nikada nije upoznala, na put ka samootkrivanju, koji će ispuniti njena najdublja stremljenja i omogućiti joj da spozna smisao svog postojanja.

Kada je prvi put objavljen, u Turskoj,  2003. godine, roman Izgubljena ruža doživeo je ogroman uspeh i izazvao pravu senzaciju.
Ako volite knjige kao što su Alhemičar ili Mali princ – volećete i Izgubljenu ružu.

Tajm aut Istanbul Izgubljena ruža vodi nas na putovanje iz stvarnog u svet snova. Ona dotiče duše čitalaca koji su prestali da razumeju život i u njemu uživaju, podsećajući ih na njihove sopstvene 'izgubljene ruže'.
Jeni safak
SLOVENIEN – Izgubljena Vrtnica (Mladinska)

Cover SerbiaDiana po mamini smrti izve, da ima sestro dvojčico. Maria uteleša vse tisto, kar si je Diana nekoč zelela postati. Iskanje sestre jo popelje na potovanje, ki se prelevi v odkrivanje njenega lastnega bistva in spoznavanje pomena življenja.

Pripoved, v kateri se prepletajo misticizem Alkimista, lirizem Jonatana Livingstona Galeba in čarobnost Malega princa.



Kontakt für die Rechte zur Übersetzung in andere Sprachen: Danny Baror von Baror International.

Kontakt für die Nordamerikanischen Rechte: Ken Atchity von AEI.

Website maintained by ihadimlioglu